São Jerônimo foi
nosso primeiro tradutor da Bíblia. Ele a traduziu do hebraico,
aramaico e grego para o latim, língua do povo daquela época, o que
nós conhecemos por versão Vulgata (popular) e desta temos as
versões: Ave-Maria, Pastoral e outras.
A Bíblia de
Jerusalém, todavia, foi traduzida a partir dos textos originais, ou
seja, sem passar pelo latim. Foi reunida uma equipe de teólogos,
tradutores, tanto católicos quanto protestantes. Sim, boa parte dos
pastores usam esta Bíblia e fazem seus estudos por ela.
As explicações
contidas nos rodapés são riquíssimas e dependendo da parte do
livro ocupam até mais da metade da página. Vão da origem da língua até o significado do tempo em que foi escrita (contexto histórico,
sociocultural e físico) e também ligando a outras passagens do
cânon.
Indicada
de forma especial para catequistas, seminaristas, vocacionados(as), e claro a todos que a desejarem. Lembrando que a Bíblia é uma ferramenta poderosa para aprofundamento na palavra de Deus e como tal não adianta adquirir para deixar aberta na estante ou mesa, e sim para usufruir na meditação, oração, inspiração e estudos.
"Abrindo-nos
à palavra de Cristo, acolhendo-O e o seu Evangelho, cada membro da
Igreja será também fecundo na sua vida cristã” (São João Paulo II).
Paz e bem!
Texto: Sandra Oliveira
Texto: Sandra Oliveira

Nenhum comentário:
Postar um comentário